アクティビティ

  • まー@運営 が更新を投稿 7年 8か月前

    さてさて、そろそろ猫獄山の読み方が分からない多くの方々のためにGINさんの動画をご紹介しておきやしょうw

    • えっ、 ( ゜o゜!)ちょっと待って!
      まさか私の読み方からとか。
      このとき、なんて読んだっけ?
      「ねこごくやま」って読んだ気が・・・
      後で調べて「ねこだけやま」が正しいみたいなことを
      書かれているところもあったりして、でも本当はわからなくて
      こちらで、そうだったのか!ってなったんですけども。

    • 安心してください、聴きなおしてみたら僕と同じ読み方でしたわw
      これが正義ということでひとつ!w

      • よかったー。
        両国山とかあるし、一番耳障りは良いかなと思います。

        ただ、元々は、猫獄ではなく、猫嶽で、ねこだけだったようです。
        http://www.ne.jp/asahi/yama/neko/nekoyama/nekodaio.html

      • オォォ、僕も気になって調べてみました!GINさんのおっしゃる通りですねぇ〜w

        阿蘇山の外輪山、根子岳(ねこだけ)を古く猫岳・猫嶽って呼んでたぽくて、元々地理的にはそこを指す感じみたいですね〜(嶽は岳の旧字でかたくてごつごつした岩でできている山の意)。

        ここからは想像ですが、猫が修行しに行く山って話が全国に広がった際に、九州の猫嶽以外にも日本中にあるらしいってことになってって(群馬の赤城山など/目撃証言的なものからか)、そうなると「岳じゃないし山だし」ってことで『嶽→山と獄に分離して収まりよく猫獄山』or『猫嶽山だと嶽と山で意味被ってんじゃん→猫獄山』みたいな感じなのかと想像・・・。
        そうなると、漢字の読み方的にはGINさんの動画ので正しいですね!スッキリw

        それにしても猫が修行する猫の山から、猫の獄(牢屋)に意味変わっちゃってるのがなんとも適当な感じですなぁw